14 research outputs found

    L’enseignement de la traduction littéraire avec des contes et albums pour la jeunesse.

    Get PDF
    In this paper we will try to demonstrate the interest of tales and picture-books for young people in teaching/learning literary translation. To this end, we will analyse a pedagogical experiment conducted from 2014 to 2017.Keywords : literary language, tales, picture-books, teaching literary translationEn este artículo intentaremos demostrar el interés de cuentos y álbumes para la enseñanza/aprendizaje de la traducción literaria. Para ello, analizaremos un experimento pedagógico realizado entre 2014 y 2017.Palabras clave : lengua literaria, cuentos, álbumes, enseñanza de la traducción literariaDans cet article nous tenterons de démontrer l’intérêt des contes et des albums pour la jeunesse, pourl’enseignement/apprentissage de la traduction littéraire. Pour cela nous analyserons une expériencepédagogique menée de 2014 à 2017.Mots clés : langue littéraire, contes, albums, enseignement de la traduction littéraire

    Discourse Analysis and Terminology in Languages for Specific Purposes

    Get PDF
    Aquest importantíssim recull conté estudis i reflexions sobre temes rellevants en la recerca sobre LSP: anglès mèdic, el llenguatge de la publicitat i periodístic, telecomunicacions i terminologia informàtica, llenguatge comercial i jurídic... Malgrat que gran part dels treballs aplegats es refereixen a l'anglès, també hi ha que tracten l'alemany, francès i altres llengües. Conté textos en anglès, francés, portuguès i castellà

    Les "trahisons" des adaptations cinématographiques

    No full text

    Contre-modèles totalitaires dans la littérature de jeunesse contemporaine

    No full text
    Tous ceux qui sont nés avant la fin des années 1980 gardent en mémoire le climat idéologique tendu de la Guerre Froide séparant d’un côté, les démocraties occidentales et de l’autre, les pays contrôlés par l’ancienne URSS dont le gouvernement était qualifié par les Occidentaux de régime totalitaire communiste. Avec la chute du mur de Berlin en 1989 et le démantèlement de l’Union Soviétique, les pays occidentaux se sont réjouis de l’échec du totalitarisme. Progressivement, dans les médias, le ..

    Histoire d’un marin en Méditerranée

    No full text
    This article provides an analysis of a parody of Homer’s Odyssey aimed at young audiences. It highlights parodic mechanisms and how they are received. Finally, it shows the role of rewriting in the transmission and renewal of interest in classical myths.El presente artículo propone un análisis de una reescritura paródica de la Odisea de Homero destinada al público juvenil. Pone de relieve los mecanismos paródicos utilizados y el alcance posible de su recepción. Finalmente muestra el papel de las reescrituras en la transmisión y actualización de los mitos clásicos

    Réécrire pour les jeunes

    No full text
    En 2003 Esther Laso y Leon a co-édité, sous le titre Realismo social y mundos imaginarios : una conviviencia para el siglo xxi , les actes du deuxième congrès de l’ANILIJ (l’association des chercheurs espagnols en littérature de jeunesse) tenu à l’université d’Alcalá (Madrid) où elle est « Professor titular de Escuela Universitaria » depuis 2001. Elle a soutenu sa thèse Émergence de thématiques spécifiques en littérature de jeunesse et évolution sociale à l’université Michel de Mont..

    Des repères culturels pour mieux comprendre.

    No full text
    À l�heure où l�enseignement de la littérature et de la civilisation semble à nouveau être remis en question dans une optique purement utilitaire de l�enseignement des deuxièmes langues vivantes dans plusieurs universités espagnoles à travers l�implantation des nouveaux plans d�études, nous souhaitons ici rappeler l�utilité de ces matières pour la compréhension des textes qui quotidiennement nous tiennent informés de l�actualité sociale, politique économique, sportive, etc

    Le « Théâtre des enfants » de Jacinto Benavente

    No full text
    Au début du xxe siècle, le dramaturge Jacinto Benavente créa un « Théâtre des enfants », projet novateur pour lequel il écrivit une œuvre devenue très populaire en Espagne : Le Prince qui avait tout appris dans les livres (1909). Après une brève présentation du contexte historique, cet article rappelle les principales caractéristiques de ce « Théâtre des enfants » et analyse l’œuvre citée

    TALIA: un taller de teatro para la enseñanza del francés en la universidad de Alcalá

    No full text
    Cet article analyse les différentes étapes de la mise en oeuvre d’un atelier théâtral pour l’apprentissage du français à l’Université d’Alcala. Il passe également en revue plusieurs aspects qui se sont révélés spécialement intéressants : La complexe situation de communication (avec trois niveaux énonciatifs) qui caractérise un atelier de ce genre ; les rapports entre texte et sous-texte au théâtre, et les difficultés éprouvées par les étudiants-acteurs quand ils se trouvent confrontés à ce dernier ; les interférences verbal/non-verbal qui se produisent au moment de faire parler le corps en langue étrangère ; l’analyse, à partir des dernières théories sur le théâtre, de l’adéquation des scènes choisies à l’objectif recherché : enrichir et approfondir l’apprentissage du FLE.This paper seeks to detail the different steps taken to start a theatre workshop focused on French language teaching and learning at the University of Alcalá. Furthermore, it also intends to analyze certain aspects which have proven particularly relevant: The complex communicative environment established in these workshops, with as many as three different levels of enunciation. Relationships between theatre text and subtext and the problems faced by students-actors to unveil the latter correctly. Interferences arising when trying to free the body and let it speak on the scenario while performing a play written in a foreign language. The appropriateness of the selected scenes - approached from the theoretical basis of theatre movements - in relation to the final goal: enrich and fathom French language learning process
    corecore